<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on:  예약 판매 시작 – 웹데이터 분석에 관한 최고의 책 !</title>
	<atom:link href="http://www.youzin.com/blog/?feed=rss2&#038;p=686" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.youzin.com/blog/?p=686</link>
	<description>유진닷컴</description>
	<lastBuildDate>Thu, 12 Aug 2010 04:13:57 +0900</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: 메바21</title>
		<link>http://www.youzin.com/blog/?p=686&#038;cpage=1#comment-123340</link>
		<dc:creator>메바21</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 31 Jul 2008 08:24:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.youzin.com/blog/?p=686#comment-123340</guid>
		<description>100 page쯤 읽었는데... 번역 정말 잘 하셨네요. 개발자가 아니신 분이 이런 내용을 이해하시다니.. 대단하네요^^
그런데...
2005년 이전 국내 시장점유율 1 등이던 웹트렌즈의 시장을 되찾은 국내 솔류션들에 대해 단 몇페이지에서라도 소개해주셨으면 더 좋았을 것같다는 아쉬움이 남네요^^</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>100 page쯤 읽었는데&#8230; 번역 정말 잘 하셨네요. 개발자가 아니신 분이 이런 내용을 이해하시다니.. 대단하네요^^<br />
그런데&#8230;<br />
2005년 이전 국내 시장점유율 1 등이던 웹트렌즈의 시장을 되찾은 국내 솔류션들에 대해 단 몇페이지에서라도 소개해주셨으면 더 좋았을 것같다는 아쉬움이 남네요^^</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: 언캐니</title>
		<link>http://www.youzin.com/blog/?p=686&#038;cpage=1#comment-122320</link>
		<dc:creator>언캐니</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 29 Jul 2008 11:40:13 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.youzin.com/blog/?p=686#comment-122320</guid>
		<description>서태지의 8번째 앨범을 사는 심정으로, 유진 누나의 3번째 책을 광화문서 Get!
딱 한권 디피되어 있었다는...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>서태지의 8번째 앨범을 사는 심정으로, 유진 누나의 3번째 책을 광화문서 Get!<br />
딱 한권 디피되어 있었다는&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: 전경헌</title>
		<link>http://www.youzin.com/blog/?p=686&#038;cpage=1#comment-121524</link>
		<dc:creator>전경헌</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 28 Jul 2008 03:14:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.youzin.com/blog/?p=686#comment-121524</guid>
		<description>우와~ 정말 좋은 책을 번역하셨네요. 축하드립니다.
책 두께가 있어서 쉽지 않았을텐데... 대단하십니다.
역자후기 조차도 이렇게 멋지게 쓰셨는데...
틀림없이 번역은 더 감동적으로 잘 하셨을 것 같아요.
몇권 사서 회사에 돌리겠습니다.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>우와~ 정말 좋은 책을 번역하셨네요. 축하드립니다.<br />
책 두께가 있어서 쉽지 않았을텐데&#8230; 대단하십니다.<br />
역자후기 조차도 이렇게 멋지게 쓰셨는데&#8230;<br />
틀림없이 번역은 더 감동적으로 잘 하셨을 것 같아요.<br />
몇권 사서 회사에 돌리겠습니다.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: 우승</title>
		<link>http://www.youzin.com/blog/?p=686&#038;cpage=1#comment-121244</link>
		<dc:creator>우승</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 27 Jul 2008 07:10:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.youzin.com/blog/?p=686#comment-121244</guid>
		<description>축하드려요. 한동안 블로깅을 안하시다가 갑자기 다시 시작하신게 이 번역작업이 끝나셔서 그러셨나봐요. 기회되면 저도 챙겨봐야겠어요.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>축하드려요. 한동안 블로깅을 안하시다가 갑자기 다시 시작하신게 이 번역작업이 끝나셔서 그러셨나봐요. 기회되면 저도 챙겨봐야겠어요.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: 태웅</title>
		<link>http://www.youzin.com/blog/?p=686&#038;cpage=1#comment-120038</link>
		<dc:creator>태웅</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 24 Jul 2008 09:56:34 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.youzin.com/blog/?p=686#comment-120038</guid>
		<description>I can&#039;t believe my eyes. Mr. Kaushik, you&#039;re really wonderful writer! How could you think of lefting comments here. As a friend of youzin, I really appreciate your kindness.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I can&#8217;t believe my eyes. Mr. Kaushik, you&#8217;re really wonderful writer! How could you think of lefting comments here. As a friend of youzin, I really appreciate your kindness.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Avinash Kaushik</title>
		<link>http://www.youzin.com/blog/?p=686&#038;cpage=1#comment-119944</link>
		<dc:creator>Avinash Kaushik</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 24 Jul 2008 06:54:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.youzin.com/blog/?p=686#comment-119944</guid>
		<description>Jeanie,

I am absolutely thrilled to hear about the translation of my humble book! Thank you so much for your wonderful effort. I am sure it was a lot of hard work, and as my translator I feel a kinship to you (even though of course we have never met!).

My book is about Web Analytics but it is mostly a book about Online Marketing and how Website Owners and Marketers and Designers and Analysts everyone can create customer centric experiences through the delightful world of measurement. It is easy, and my hope is that this book will show people how.

I also wanted to mention that 100% of the money I make from the book are being donated to charity. Two of the: Doctors Without Borders (http://msf.org/) and The Smile Train (http://smiletrain.org). So the publication of the book in Korean you are helping me raise money for two good causes.

Thank you so much!

-Avinash.
PS: If it sounds like a good idea I&#039;ll be happy to send you 25 bookmarks (autographed) and you can send them to your blog readers!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Jeanie,</p>
<p>I am absolutely thrilled to hear about the translation of my humble book! Thank you so much for your wonderful effort. I am sure it was a lot of hard work, and as my translator I feel a kinship to you (even though of course we have never met!).</p>
<p>My book is about Web Analytics but it is mostly a book about Online Marketing and how Website Owners and Marketers and Designers and Analysts everyone can create customer centric experiences through the delightful world of measurement. It is easy, and my hope is that this book will show people how.</p>
<p>I also wanted to mention that 100% of the money I make from the book are being donated to charity. Two of the: Doctors Without Borders (<a href="http://msf.org/" rel="nofollow">http://msf.org/</a>) and The Smile Train (<a href="http://smiletrain.org)" rel="nofollow">http://smiletrain.org)</a>. So the publication of the book in Korean you are helping me raise money for two good causes.</p>
<p>Thank you so much!</p>
<p>-Avinash.<br />
PS: If it sounds like a good idea I&#8217;ll be happy to send you 25 bookmarks (autographed) and you can send them to your blog readers!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: 태웅</title>
		<link>http://www.youzin.com/blog/?p=686&#038;cpage=1#comment-119244</link>
		<dc:creator>태웅</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 23 Jul 2008 01:27:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.youzin.com/blog/?p=686#comment-119244</guid>
		<description>유진 축하해. 

정말 저자가 이 글을 꼭 봐야 하는데.  ^^*

당신의 열정이 당신을 구원하리라!!!!!!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>유진 축하해. </p>
<p>정말 저자가 이 글을 꼭 봐야 하는데.  ^^*</p>
<p>당신의 열정이 당신을 구원하리라!!!!!!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: 박종국</title>
		<link>http://www.youzin.com/blog/?p=686&#038;cpage=1#comment-118852</link>
		<dc:creator>박종국</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 22 Jul 2008 05:30:04 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.youzin.com/blog/?p=686#comment-118852</guid>
		<description>열정이 정상으로 이끌고야 말겁니다.
좋은 책을 또 알려주시네요.
감사합니다.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>열정이 정상으로 이끌고야 말겁니다.<br />
좋은 책을 또 알려주시네요.<br />
감사합니다.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: 호야지기</title>
		<link>http://www.youzin.com/blog/?p=686&#038;cpage=1#comment-118842</link>
		<dc:creator>호야지기</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 22 Jul 2008 04:47:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.youzin.com/blog/?p=686#comment-118842</guid>
		<description>저자 싸인 받으려면 어디로 가야하나요?

에이콘 파티에 잠입해볼까ㅋㅋ</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>저자 싸인 받으려면 어디로 가야하나요?</p>
<p>에이콘 파티에 잠입해볼까ㅋㅋ</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: 성게군</title>
		<link>http://www.youzin.com/blog/?p=686&#038;cpage=1#comment-118630</link>
		<dc:creator>성게군</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 21 Jul 2008 18:39:01 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.youzin.com/blog/?p=686#comment-118630</guid>
		<description>저도 -ㅁ-.. 저자 싸인 꼭 해주세요~~</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>저도 -ㅁ-.. 저자 싸인 꼭 해주세요~~</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
